22.12.2011

גוגל אנליטיקס תורגם סוף-סוף לעברית

זה לקח להם 6 שנים, אבל זה קרה: גוגל תירגמו לעברית את ממשק שירות הסטטיסטיקה לאתרים, גוגל אנליטיקס, שהושק ב-2005. השירות זמין כעת ב-40 שפות. אז למה הוחלט שמבקרים באתר הם "אורחים", "דפים נצפים" הם "הצגות דף" - ואיך מתרגמים "באונס-רייט" לעברית?

כבר כמה שנים שהישראלים כאן מחכים, שגוגל תסכים להקצות משאבים לתרגום "אנליטיקס", שירות הסטטיסטיקות המתקדם והחינמי של החברה. ממשק "אדוורדס" תורגם כבר די מזמן לעברית. עכשיו, ברגע האחרון של 2011, זה קרה. בעדכון האחרון נוספו גם ערבית, קרואטית, הינדית (490 מליון דוברים!), לטבית, רומנית, סלובנית, סרבית ואוקראינית לרשימת השפות העדכנית בה נתמך 'אנליטיקס'.

גוגל טרם הודיעה על עדכון השפות בבלוג הרשמי שלה, אבל שלחה הודעה במסגרת ניוזלטר דצמבר של אנליטיקס.

תרגום הממשק של "גוגל אנליטיקס" לעברית יתרום לעלייה בכמות המשתמשים בשירות. רבים מן הישראלים העוסקים בתחום השיווק, נמנעו עד כה מלהעמיק יותר מדי ב"אנליטיקס" בגלל הרתיעה הטבעית שלהם מן השפה האנגלית. עכשיו כבר לא יהיו להם תירוצים.

אז איך נראה התרגום החדש? לא רע, מלבד כמה החלטות שנויות במחלקות. רוב בעלי האתרים מתייחסים לגולשים שלהם בתור "מבקרים". גוגל אנליטיקס קורא להם דווקא "אורחים".

במשך שנים תהינו איך לתרגם את המונח "באונס-רייט" (Bounce Rate), שמשמעותו הוא אחוז המבקרים שמחליטים לעזוב את האתר לאחר צפייה בדף אחד בלבד. התרגום שנבחר לבסוף הוא "שיעור יציאה מדף הכניסה", ניסוח קצת מסורבל למונח מורכב למדי.

גם המונח השגור "דפים נצפים" תורגם בצורה מוזרה ל"הצגות דף".
כך זה נראה בעמוד הסקירה הכללית:


 במדור ה"יעדים" (Goals), במקום "רוורס גול פאת'", יש לנו "נתיב יעד הפוך". וזה תחילת עידן המשפכים: עד כה הורגלנו להשתמש בביטוי הלועזי "פאנל" (Funnel), עכשיו נתחיל להתרגל לזה, וגם ל"זרימת אורחים" (Visitors Flow) המשונה.

אז איך משנים את שפת הממשק לעברית? הולכים ל-Settings למעלה, מקבלים תיבת בחירה של כל השפות, ורצים עד למטה, לשפה האחרונה (מס' 40), שהיא "עברית" כמובן. לוחצים "שמירה" והממשק משתנה לגמרי.



מזל טוב, גוגל אנליטיקס: 2012 היא שנת העברית הרשמית.
וזכרו, בשביל גוגל, אנחנו תמיד נהייה במקום ה-40.


3 תגובות:

שרה כהן אמר/ה...

איזה יופי ! תודה על העדכון .
ועכשיו השאלה היא ...
אם התרגלתי כבר לאנליטיקס באנגלית ... שווה לשנות את השפה לעברית? :-)...

hermon אמר/ה...

ערב טוב אורי,
ידיעה על התרגום לעברית כבר דווחה אצלי לפני כחודש
http://albe.faqil.com/2011/11/blog-post_6837.html
לידיעתך.

חופש החיפוש אמר/ה...

יפה מאוד חרמון, הקדמת אותי.
תכל'ס זה יצא רשמית רק אתמול, בניוזלטר שהם הוציאו לפני חופשת כריסמס.
רוב האנשים שאני מכיר לא ידעו על זה, אז החלטתי להפיץ את הבשורה.
אגב, בבלוג שלך חילקת מחמאות למאיר ברנד על הוספת העברית, איך הוא תרם לזה בדיוק?

כל הזכויות שמורות לבלוג חופש החיפוש 2007-2012