פוסט זה פורסם לפני שהמילון של גוגל הושק רשמית!
גוגל מפעיל מילון עברי-אנגלי ומילון אנגלי-עברי בצורה "סודית" תחת הכתובת google.co.il/dictionary בשפה העברית. המילון אינו מוצלח כמו מתחריו הישירים, כגון בבילון או מורפיקס, ולכן כנראה לא הושק רשמית
גוגל מפעיל מילון עברי-אנגלי ומילון אנגלי-עברי בצורה "סודית" תחת הכתובת google.co.il/dictionary בשפה העברית. המילון אינו מוצלח כמו מתחריו הישירים, כגון בבילון או מורפיקס, ולכן כנראה לא הושק רשמית
המילון העברי של גוגל מציע תרגום בשני הכיוונים: עברית-אנגלית וגם אנגלית-עברית. כמו כן הוא מציע הקראה בקול רם של כל מילה, יישום נפוץ במילונים אחרים, למטרות הגייה נכונה. במקרים שבהם מילה מסוימת לא נמצאת במילון של גוגל, הוא מציג תוצאות מן הרשת, בדומה לפקודה "define" השולפת נתונים ממילוני מונחים (גלוסרי).
המילון של גוגל מציע גם "ביטויים קשורים", במקרים מסוימים. עם זאת, ניכר כי המילון נמצא בחיתוליו, וזאת בלשון המעטה: על הביטוי "חיפוש" אין לגוגל תשובות ("לא נמצאו תרגומים מילוניים"). עם זאת, הביטוי "לחפש" מביא תוצאות טובות, ואף מספר ביטויים קשורים רלוונטיים כגון "לחפש מזון", "לחפש בפסולת", "לחפש נשק", "לחפש מומים" וכד'.
לא ברור מהיכן שואב המילון של גוגל את מאגר הנתונים שלו בשפה העברית, או בכל שפה אחרת. גוגל לא נותן קרדיט לאף מקור מידע מוסמך, או למילון שעליו הוא מתבסס - ואין עדיין מדור "עזרה" או "אודות". ייתכן שגוגל שואב נתונים ממאגרים מקוונים אחרים, או בצורה רנדומלית, אבל אי אפשר לדעת זאת בלי ביסוס כלשהו.
בכל מה שנוגע לשפה האנגלית, המילון מציע מבחר סביר של 18 שפות, כולל סינית וערבית. עם זאת, העובדה שהמילון העברי לא מוצג ברשימת השירותים הרשמית של גוגל ישראל, מבהירה כי מדובר בגרסת ביתא (ואולי אלפא). אפילו התרגום מאנגלית לרוסית וגרמנית נמצא בגרסת ביתא, והדבר מצויין באופן מפורש בתפריט השפות העברי של המילון.
התמיהה היחידה היא מדוע המילון בכלל זמין ברשת. ראשית, הוא כלל לא עומד בסטנדרטים הגבוהים של שאר שירותי גוגל, אפילו אלו שנמצאים בגרסת אלפא או ביתא. שנית, בניגוד לשירותים מתוחכמים כמו גוגל אנליטיקס או גוגל דוקס, קל מאוד למצוא בו חסרים, שגיאות או ליקויים. מספיק לעשות חיפוש/תרגום על מילים טריוויאליות כגון "דינוזאור", "גאווה", "מתמטיקה" או "שינה" כדי להבין שגוגל רחוקה מלהיות מילונאית בעלת סמכות מזערית.
לדעת כל חברי צוות "חופש החיפוש" (פה אחד), היה עדיף להסיר את מילון גוגל מן הרשת העברית, בשלב זה, ולהשיק אותו רק כאשר יעמוד באיכות שציבור משתמשי גוגל מצפה לקבל. למתחרים הישירים (בבילון, מורפיקס) בוודאי אין מה לחשוש בינתיים, בוודאי לא בתחום העברית.
אתם מוזמנים לנסות בעצמכם את המילון העברי-אנגלי-עברי של גוגל בכתובת: http://www.google.co.il/dictionary
הערה: בדצמבר 2009 העלה גוגל באופן רשמי את המילון שלו, במגוון רחב של שפות.
המילון של גוגל מציע גם "ביטויים קשורים", במקרים מסוימים. עם זאת, ניכר כי המילון נמצא בחיתוליו, וזאת בלשון המעטה: על הביטוי "חיפוש" אין לגוגל תשובות ("לא נמצאו תרגומים מילוניים"). עם זאת, הביטוי "לחפש" מביא תוצאות טובות, ואף מספר ביטויים קשורים רלוונטיים כגון "לחפש מזון", "לחפש בפסולת", "לחפש נשק", "לחפש מומים" וכד'.
לא ברור מהיכן שואב המילון של גוגל את מאגר הנתונים שלו בשפה העברית, או בכל שפה אחרת. גוגל לא נותן קרדיט לאף מקור מידע מוסמך, או למילון שעליו הוא מתבסס - ואין עדיין מדור "עזרה" או "אודות". ייתכן שגוגל שואב נתונים ממאגרים מקוונים אחרים, או בצורה רנדומלית, אבל אי אפשר לדעת זאת בלי ביסוס כלשהו.
בכל מה שנוגע לשפה האנגלית, המילון מציע מבחר סביר של 18 שפות, כולל סינית וערבית. עם זאת, העובדה שהמילון העברי לא מוצג ברשימת השירותים הרשמית של גוגל ישראל, מבהירה כי מדובר בגרסת ביתא (ואולי אלפא). אפילו התרגום מאנגלית לרוסית וגרמנית נמצא בגרסת ביתא, והדבר מצויין באופן מפורש בתפריט השפות העברי של המילון.
התמיהה היחידה היא מדוע המילון בכלל זמין ברשת. ראשית, הוא כלל לא עומד בסטנדרטים הגבוהים של שאר שירותי גוגל, אפילו אלו שנמצאים בגרסת אלפא או ביתא. שנית, בניגוד לשירותים מתוחכמים כמו גוגל אנליטיקס או גוגל דוקס, קל מאוד למצוא בו חסרים, שגיאות או ליקויים. מספיק לעשות חיפוש/תרגום על מילים טריוויאליות כגון "דינוזאור", "גאווה", "מתמטיקה" או "שינה" כדי להבין שגוגל רחוקה מלהיות מילונאית בעלת סמכות מזערית.
לדעת כל חברי צוות "חופש החיפוש" (פה אחד), היה עדיף להסיר את מילון גוגל מן הרשת העברית, בשלב זה, ולהשיק אותו רק כאשר יעמוד באיכות שציבור משתמשי גוגל מצפה לקבל. למתחרים הישירים (בבילון, מורפיקס) בוודאי אין מה לחשוש בינתיים, בוודאי לא בתחום העברית.
אתם מוזמנים לנסות בעצמכם את המילון העברי-אנגלי-עברי של גוגל בכתובת: http://www.google.co.il/dictionary
הערה: בדצמבר 2009 העלה גוגל באופן רשמי את המילון שלו, במגוון רחב של שפות.
2 תגובות:
אורי היי,
גם Google Maps קיים בגרסה העברית, הוא דווקא מוצלח, אך לא מפורסם רשמית.
זה הקישור:
http://maps.google.com/?hl=iw&ie=UTF8&ll=32.226743,34.747009&spn=2.183969,2.69989&z=9&mid=1239980105
למיטב הבנתי בגוגל מאמינים מאוד בהשקות מוקדמות של שירותים למרות שלא ברור אם זה המקרה גם כאן. נחייה ונראה...
הוסף רשומת תגובה